Monday, October 19, 2015

18. On the riverside

 Bên bờ sông
 On the riverside
Bên kia sông, gió thổi cát ở bãi tung lên trông tựa một đám mây. Sương vàng lan ra che mờ mấy làng nhỏ ở chân trời. Xa nữa là dãy núi Tam Đảo, màu lam nhạt đứng sừng sững to tát, nguy nga, ngọn núi mù mù lẫn trong làn mây xám.
On the other side of the river, the wind is blowing up the sand which looks like a bank of clouds. The spreading yellow mist blurs the view of small villages on the horizon. Farther away is the Tam Dao chain of mountains which is light blues, standing stock still and majestically, the dim peaks of the mountains are covered in grey clouds. 
Loan đưa mắt nhìn một cánh buồm in trên nền núi xanh, nghĩ đến cuộc phiêu lưu hồ hải ở nơi nước lạ non xa. 
Loan turns her looks towards a sail-boat casting its shadow on a green mountain background, she is thinking of an adventurous life in a foreign country. 
Loan ao ước được ở một chiếc thuyền kia tháng ngày lênh đênh trên mặt nước mặc cho nó đưa đến đâu thì đến, để ra khỏi cái xã hội khắc khe nàng đang sống.
Loan wishes she were in one of the boats drifting on the water and moving undirectionally day by to wherever it might be, just to escape the strict society in which she is living.
List of Song