Bên bờ sông
|
On the riverside
|
---|
Bên
kia sông, gió thổi cát ở bãi tung lên trông tựa một đám mây. Sương vàng lan ra che mờ mấy làng nhỏ ở chân trời. Xa nữa là dãy núi Tam Đảo, màu lam nhạt đứng
sừng sững to tát, nguy nga, ngọn núi mù mù lẫn trong làn mây xám.
|
On
the other side of the river, the wind is blowing up the sand which looks like a
bank of clouds. The spreading yellow mist blurs the view of small villages on
the horizon. Farther away is the Tam Dao chain of mountains which is light
blues, standing stock still and majestically, the dim peaks of the mountains
are covered in grey clouds.
|
---|
Loan
đưa mắt nhìn một cánh buồm in trên nền núi xanh, nghĩ đến cuộc phiêu lưu hồ hải
ở nơi nước lạ non xa.
|
Loan
turns her looks towards a sail-boat casting its shadow on a green mountain
background, she is thinking of an adventurous life in a foreign country.
|
---|
Loan
ao ước được ở một chiếc thuyền kia tháng ngày lênh đênh trên mặt nước mặc cho
nó đưa đến đâu thì đến, để ra khỏi cái xã hội khắc khe nàng đang sống.
|
Loan
|
---|
